НЕИЗВЕСТНАЯ ЖЕНСКАЯ БИБЛИОТЕКА |
|
||
рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: |
Назад
© Уэлти Юдора 1975 Да, у меня с ними были прекрасные отношения, с мамашей, папулей и дядей
Рондо, пока моя дорогая сестра Стелла-Рондо не надумала разойтись и вернуться
под родимый кров. Это с мистером Уитекером! Конечно, сначала-то он за мной
ухаживал, когда еще только поселился у нас в Тунговой Роще и завел свое
фотографическое дело «Примите позу», а Стелла-Рондо его у меня отбила.
Наговорила ему, что будто бы я кособокая. Что у меня одна сторона выше другой.
А это наглая ложь и гнусные враки, я одинаковая. Стелла-Рондо моложе меня,
между нами ровно год разницы, и, понятно, она избалована до невозможности. Она все получала в жизни, что только ее душеньке угодно. Получит, а
потом забросит. В восемь лет ей папуля подарил на день рождения такое ожерелье,
ну, на которое надо каждый год нанизывать по бусинке. Шикарное ожерелье! Так
она через год и его загубила, в бейсбол прыгала. Только две жемчужинки и успела
нанизать. Ну и, конечно, не успела выйти замуж и переехать куда-то там на Север, в
Иллинойс, как тут же взяла и разошлась. Это с мистером Уитекером! С лупоглазым
фотографом, чей взгляд, она говорила, внушает доверие. Заявилась домой, и при
ней — представляете? — ребеночек двух лет от роду. Ну, мы прямо чуть не умерли. Мамаша сама говорила, что у нее сердце оборвалось. — Смотрите-ка, у нее такой прелестный белокурый ребеночек, а она родной матери
ни полслова, — охает мамаша. — Мне стыдно за тебя. Но это, конечно, только так говорилось. А Стелла-Рондо преспокойно кладет шляпку под зеркало — посмотрели бы вы
на эту шляпку — и говорит: — Что вы, мамаша, Шерли-Т.— моя приемная дочь. Могу это доказать. — Как? — спрашивает мамаша. А я только говорю: — Гм, гм. Я в это время стояла у плиты и ломала голову, как накормить двумя
цыплятами пять человек да плюс еще одного совершенно не предусмотренного
ребенка. — Что значит «гм, гм»? — спрашивает Стелла-Рондо, и мамаша сразу тоже: —
Да, да, я тоже слышала, сестрица. А я говорю, да ничего не значит, просто я, конечно, не знаю, откуда
взялась Шерли-Т., но только она — вылитый наш папуля, если у него срезать
бороду, чего он, конечно, никогда в жизни не позволит. Папуля — мамашин отец, и
он жутко обидчивый. Ну, Стелла-Рондо сразу взвилась. — Должна, — говорит, — тебе сказать, сестрица, что ты как была нахалка,
нахалкой и осталась. И прошу тебя больше не касаться в разговорах моей приемной
дочери. — Ну и ладно, — говорю. — Ну и ладно. Я, конечно, не слепая и сразу
заметила, что она и на мистера Уитекера тоже сильно смахивает. Вон как
исподлобья глядит. Просто, можно сказать, помесь мистера Уитекера с нашим папулей. — Уж какая есть, но только она нам не родня. — А по-моему, она вылитая Шерли Темпл[1],
— говорит мамаша, но девчонка все равно от нее убежала. Ну, за столом Стелла-Рондо сразу же стала настраивать против меня
папулю. — Папуля, — говорит она. Он как раз сидел и пилил ножом кусок в тарелке.
— Папуля! — А я-то уши развесила и никакого подвоха не ожидаю. Нашему папуле тысяча
лет, и борода у него длинная-предлинная. — Папуля, вот сестрица говорит, ей
непонятно, отчего вы не сбреете бороду. Ну, тут папуля сразу ножик с вилкой по-ло-жил. Он у нас богатый. То есть
это мамаша говорит, а он говорит, что нет. Положил и спрашивает: — Я не ослышался? Тебе непонятно, отчего я не сбрею бороду? — Что вы, папуля, — отвечаю. — Мне очень даже понятно. И ничего я такого
даже не думала говорить. А он мне: — Дерзкая девчонка! Я говорю: — Папуля, вы же сами понимаете, ну зачем мне, чтобы вы сбривали бороду?
Да я ни сном ни духом! Стелла-Рондо просто все это выдумала, пока ела цыплячью
грудку. Но его уже понесло: — Значит, начальнице почтового отделения непонятно, отчего я не сбрею
бороду? Хотя место это достал ей я благодаря моим связям в правительстве.
По-твоему, она похожа на воронье гнездо, а? Подумаешь, почтовое отделение! Последняя дыра во всем штате Миссисипи. Я говорю: — Ах, папуля, — говорю, — да я не говорила ничего подобного, мне и в голову
не приходило, что она у вас похожа на воронье гнездо, а я вам по гроб жизни
благодарна, хоть это, можно сказать, не почтовое отделение, а прямо последняя
дыра во всем штате Миссисипи, и не очень-то приятно, когда родной дед зовет
тебя дерзкой девчонкой. Но Стелла-Рондо свое: — Нет, говорила, говорила. Все слышали, у кого уши есть. А мамаша сейчас же: — Прекратите! — И смотрит, между прочим, па меня. Ну, я сунула салфетку в кольцо и ушла из-за стола. Только я за дверь, мамаша говорит: — Надо ее вернуть, она так может с голоду умереть. А папуля не унимается: — Эту бороду я начал растить еще на Побережье, с пятнадцати лет! Он бы так до ночи разорялся, но тут Шерли-Т. стало рвать тянучками, к
которым ее там, в Иллинойсе, приучили. Тогда папуля говорит: — Пойду в сад, полежу в гамаке. А вы можете оставаться и запомните мои
слова: эту бороду я не сбрею до смертного часа, и ни одни волос с нее не
упадет. А вам должно быть стыдно. Прошел через прихожую мимо меня в сад и забрался в гамак. А в тот день был как раз праздник. Через пять минут появляется дядя
Рондо, на нем кимоно Стеллы-Рондо, телесно-розового цвета, солнце-клеш — не
иначе как высший шик по понятиям мистера Уитекера. — Дядя Рондо, — говорю, — я вас прямо не узнала. Куда это вы? — Сестрица, — он отвечает, — прочь с моей дороги. Мне дурно. — Если вам дурно, — говорю я ему, — держитесь подальше от папули. Не
подходите к гамаку. Попадетесь папуле под руку, схлопочете оплеуху. Он вон
забрал себе в голову, будто я нарочно сказала, что ему надо сбрить бороду, хотя
он достал мне место начальницы почтового отделения, и, сколько я ему ни
объясняла, он словно не слышит. Папуля у нас внезапно оглох. — Выбрал время! — бормочет дядя Рондо, и я оглянуться не успела, а уж он
выскочил в сад. На самом-то деле просто он опять выпил целый пузырек этого своего
лекарства. Оно жутко какое дорогое, но он каждый год на Четвертое июля
обязательно его себе готовит. Выпьет, а потом завалится в гамак и дает храпака.
Так что он не стал меня слушать, а потопал как полоумный скорее туда, где у нас
висит гамак. Папуля не успел очухаться, как сразу заорал и тут же, не сходя с места,
стал настраивать против меня дядю Рондо. Мне было слышно все до последнего словечка.
И что я будто бы до восьми лет не могла научиться читать, и что вообще
непонятно, как я умудряюсь разбирать почту, не то что читать чужие письма, и
что дядя Рондо даже не представляет себе, чего ему стоило достать мне это
место! А Стелла-Рондо, он сказал, наоборот, очень умная, недаром же она сумела
вырваться из нашего города. А сам лежит себе в гамаке, бороду свесил и знай
раскачивается туда-сюда, несчастный дядя Рондо его умоляет: не надо качать
гамак, у него голова как сумасшедшая кружится. Но папуля считает, что раз
человек в гамаке, то надо качаться. Так что дядя Рондо тогда еще против меня не
настроился, у него слишком кружилась голова. Дядя Рондо — мамин единственный
брат, и зараз о двух вещах он думать не способен. Спросите кого хотите. Он у
нас образованный. Фармацевт. И в это время я слышу, как Стелла-Рондо открывает наверху окно. Она,
пока жила замужем, набралась всяких там идей — что будто бы в доме прохладнее,
если окна наглухо закрыты. Вот ей и приходится подымать раму, когда нужно кому-нибудь
слово сказать. Стелла-Рондо открывает окно и испускает громкий стон, можно подумать,
что ее смертельно ранили. Но дяде Рондо с папулей дела мало, они даже не оглянулись. Смех да и
только! Я взбежала по лестнице, распахиваю дверь и говорю: — Что с тобой, скажи на милость, Стелла-Рондо? Ты что, смертельно
ранена? — Нет, — говорит, — я не смертельно ранена, но прошу тебя, сделай мне
любезность, выгляни вот в это окно и скажи, что ты видишь. Я заслонилась рукой от солнца, выглядываю. — Вижу наш двор, — говорю. — А людей никого не заметно? — Заметно, вон дядя Рондо старается выжить из гамака папулю, — отвечаю. —
Понятное дело. В доме такая нечеловеческая духота, все окна наглухо закрыты,
кому неохота спятить с ума, остается только уйти во двор и все Четвертое июля
проваляться в гамаке. — А в дяде Рондо ты ничего такого не замечаешь? — спрашивает
Стелла-Рондо. — Да нет. Просто он в каком-то безобразном балахоне телесного цвета, я
бы в гроб ложилась — его не надела. А так ничего. — Не волнуйся, тебе не придется его в гроб надевать, потому что это
пеньюар из моего приданого и мистер Уитекер меня миллион раз в нем снимал, —
говорит Стелла-Рондо. — Интересно знать, по какому это праву дядя Рондо прямо
среди бела дня, не сказав ни худого, ни доброго слова, надевает пеньюар из
моего приданого, а ведь знает, что я только что разошлась и приехала домой, и
развесила вещи на двери в ванной, и все еще очень переживаю. — Понятия не имею, — отвечаю. — Что мне по этому случаю, из окна, что
ли, прикажешь выпрыгнуть? — Вовсе нет. Просто я хочу сказать, что, по-моему, у дяди Рондо в нем
совершенно идиотский вид, — говорит она. — Смотреть противно. — По-моему, вид как вид, — говорю. — Как у всякого нормального человека.
— Это я, заметьте, заступаюсь за дядю Рондо. И говорю Стелле-Рондо: — Я бы, мне
кажется, не стала так придираться, если бы это я разошлась и, ни слова не
говоря, явилась домой с ребеночком двух лет от роду, о котором никто слыхом не
слыхивал. — Я просила тебя, как только переступила порог этого дома, чтобы ты не
касалась в разговоре моей приемкой дочери, и ты дала мне честное слово, что не
будешь, — всего-то и ответила Стелла-Рондо, а потом взяла свой дешевый пинцетик
и давай выщипывать себе брови до последнего волоска. Ну, я что, хлопнула дверью и пошла на кухню готовить икру из зеленых
помидоров. Кому-то же надо было домом заниматься. Мамаша, конечно, обоих негров
отпустила на все четыре стороны; она говорила, на Четвертое июля их все равно
никакая сила не удержит, так что, она считала, не стоит и пробовать. А потом
оказалось, что Джейпэн свалился в пруд, и как не утонул, одному богу известно. Стою, вдруг входит мамаша. Поднимает крышку и говорит: — Гм! Разве это подходящее блюдо для вашего дяди Рондо при его
угрожающем состоянии здоровья? Или для бедной приемной крошки Шерли-Т.? Как не
стыдно! Ну, это мне надоело. Я говорю: — Стелла-Рондо должна бога благодарить, что это она, а не я притащилась
домой с этим очень своеобразным ребеночком. Если б это я притащилась из
Иллинойса с таким своеобразным ребеночком двух лет от роду, страшно подумать,
какой прием бы меня ожидал, тем более представить себе, чтобы из-за меня вся
семья стала менять свои привычки в еде. — Но ты не забывай, сестрица, — говорит мамаша и ложкой у меня перед
носом трясет, — что ты ведь не выходила замуж за мистера Уитекера и не
переезжала с ним на жительство в Иллинойс. А то бы я и тебе была так же безумно
рада, как и Стелле-Рондо, когда ты развелась бы и возвратилась под родимый кров
со своей приемной крошкой. — Рады, как бы не так, — говорю я. — Рада, и не смей мне перечить! — говорит мамаша. Но я сказала, что все равно она меня не переубедит, даже если будет
орать, пока не лопнет. И еще я сказала: — И потом, вы не хуже моего знаете, что никакая она не приемная. — Нет, приемная, — говорит мамаша и поджимает губы. А я говорю: — Да что вы, мамаша, Стелла-Рондо ее просто-напросто завела, это же ясно
как день. Но до того задается, что не желает признаваться. — Ах, так, сестрица, — говорит мамаша. — Я-то думала, что мы сегодня
приятно отпразднуем Четвертое июля, а ты с утра пораньше начинаешь с того, что
не веришь родной сестре! — Вон как кузина Анни-Фло, — напомнила я мамаше. — Ушла в могилу,
отрицая правду жизни. — Говорила я тебе, чтоб ты не смела при мне упоминать имени Анни-Фло, а не
то я надаю тебе пощечин! — говорит мамаша и дает мне пощечину. — Ладно, увидите сами, — говорю. — Я лично, — говорит мамаша, — стараюсь верить моим детям на слово до
последней возможности. Вы бы на нее посмотрели, на мамашу — в ней весу добрых двести фунтов, и
у нее такие крошечные ножки. И тут мне пришла в голову жуткая мысль. — Мамаша, — говорю, — а умеет ли этот ребеночек говорить? — Это у меня
вышло шепотом. — Мамаша, вам не кажется, что этот ребеночек... ну, знаете...
малость того? Вы заметили, — говорю, — ведь она за все время не произнесла ни
единого человеческого слова. И вид у нее вот такой. — Я показала, какой у нее
вид. Тут мы с мамашей как стояли, так и уставились друг на дружку. Такая
жуть! — Я отлично помню, что Джо Уитекер неоднократно напивался как сапожник, —
говорит мамаша. — И по-моему, он пил какую-то химию. Без дальних слов она идет к лестнице и кричит наверх Стелле-Рондо: — Стелла-Рондо! Ау! Стелла-Рондо! — Чего вам? — отвечает Стелла-Рондо сверху. Не потрудилась даже встать с
кровати. — Твоя девочка умеет говорить? — Что умеет? — переспрашивает Стелла-Рондо. — Говорить! Разговаривать! — объясняет мамаша. — Сю-сю-сю-сю-сю! А Стелла-Рондо кричит: — Кто сказал, что она не умеет говорить? — Это сестрица сказала, — отвечает мамаша. — Могли бы мне и не отвечать, я сама знаю, у кого в этом доме честному
слову грош цена, — говорит Стелла-Рондо. И тут вдруг наверху кто-то как заорет: «И-эх, мор-ряк, мор-рячок!» — во
все горло, хоть уши затыкай. И начинает скакать по коридору. Ну прямо вот-вот
дом рухнет. — Не только говорит, но и чечетку отбивать умеет! — кричит нам
Стелла-Рондо. — Не то что некоторые, кого я не хочу называть по имени. — Ах ты моя прелестная малютка, — говорит мамаша вне себя от удивления. —
Ну, такая умница! — И начинает сюсюкать и умиляться. А потом поворачивается ко
мне: — Как тебе только не стыдно, сестрица? Сейчас же беги наверх и проси
прощения у Стеллы-Рондо и Шерли-Т. — За что это мне просить прощения? — говорю. — Я просто хотела узнать,
нормальный ребенок или нет. Теперь я убедилась, что нормальный, ну и слава
богу. Но мамаша повернулась на каблучке и пулей из кухни. Обозлилась. Взбежала
наверх, обнимает малютку. И что она приемная, тоже больше не сомневается. Так
Стелла-Рондо, не сходя с места, настроила ее против меня, пользуясь тем, что я
возилась у горячей плиты и не могла за себя постоять. Теперь уже и мамаша, и
папуля, и девчонка — все оказались на ее стороне. Оставался еще дядя Рондо. Должна сказать, что дядя Рондо иногда прекрасно ко мне относился, и я
была совершенно не готова к тому, как все потом обернулось. Один раз
Стелла-Рондо сделала ему ужасную пакость — он получил письмо от ветеранов Марны
и должен был переписать и отослать кому-то там еще, а она все порвала, — и
тогда он отобрал у нее приемник, который раньше подарил, и отдал мне. Ну,
Стелла-Рондо и обозлилась! Полгода мы должны были называть ее просто Стелла, а
на Стеллу-Рондо она не отзывалась. Я всегда считала, что дядя Рондо в нашем
семействе единственный разумный человек. А в другой раз он на свой счет
отправил меня на экскурсию в Мамонтову пещеру. Но в тот день как раз было Четвертое июля, и он накачался этим своим
лекарством. И вот за ужином Стелла-Рондо вдруг открывает рот и говорит, что, мол,
дяде Рондо хорошо бы все-таки чего-нибудь покушать. Ну, дядя Рондо в конце
концов соглашается попробовать галет с томатным соусом. Ну и она, конечно, ему
приносит. — По-вашему, это разумно — трясти томатный соус в телесно-розовом кимоно
Стеллы-Рондо? — спрашиваю я. По-дружески ведь! Надо же кому-то позаботиться об
ее приданом, если она сама о нем не думает. — Кто-нибудь возражает? — спрашивает дядя Рондо, а сам уже вытряхнул
весь томатный соус к себе в тарелку. — Не обращайте на нее внимания, дядя Рондо, — говорит ему Стелла-Рондо. —
Сестрица сегодня целый день из окна моей комнаты издевалась над вашим видом. — Что такое? — спрашивает дядя Рондо грозно. У него жутко вспыльчивый
характер. Под горячую руку он от любой мелочи готов весь дом вверх дном
перевернуть. А Стелла-Рондо продолжает: — Сестрица сказала: «Вот уж действительно у дяди Рондо в этом розовом
кимоно совершенно идиотский вид». А вы помните, кто на самом деле это сказал? Дядя Рондо разбрызгивает кругом остатки томатного соуса, выскакивает
из-за стола, срывает с себя кимоно и швыряет его себе под ноги на грязный пол,
да еще ногой наступает. Потом пришлось отсылать его в чистку прямо в Джексон и
в плиссировку тоже. — Значит, вот вы какого мнения о своем дяде Рондо? — говорит он. —
Совершенно идиотский вид, а? Только этого еще недоставало. Целый день торчу тут
у вас, и заняться нечем, а тут еще оказывается, ты у меня за спиной отпускаешь
такие замечания. — Никаких я таких замечаний не отпускала, дядя Рондо, — объясняю я, — а
кто отпускал, я не говорю. По-моему, у вас вид нормальный. Вам бы только немного
больше следить за собой и, когда жуете, не разговаривать, — говорю я ему. — А
сейчас вам, по-моему, надо пойти и прилечь. — Ах, прилечь? Я вам прилягу! — рычит дядя Рондо. Мне бы по этому сразу
догадаться, что у него на уме какая-то гадость. Ну, в тот вечер он ничего такого не сделал ввиду угрожающего состояния
своего здоровья — просто сидел играл в казино с мамашей, Стеллой-Рондо и
Шерли-Т. и подарил Шерли-Т. двустороннюю монетку. Девчонка от радости прямо
рехнулась и стала звать его «папой». Но на следующее утро в половине седьмого
он подбросил мне в комнату целую пачку дюймовых шутих, которые никто не брал у
него в аптеке, швырнул со всей силы, и они все до единой взорвались. Ни одной
попорченной во всей пачке. У кого другого бы хоть одна бы да не взорвалась. А я вообще очень чувствительная к шуму, доктор говорит, он ни у кого не
встречал такой тонкой нервной системы, и это совершенно выбило меня из колеи. Я
даже есть не могла! Говорят, слышно было у самого кладбища, старая тетушка
Паттерсон, ну, которую ни годы, ни хвори не брали, так она думала, Судный день
настал и сейчас она увидит всех своих родственников. У нас ведь всегда так
тихо. Можете мне поверить, я недолго думала, как тут поступить. Ясно, раз они
всей семьей на стороне Стеллы-Рондо и настроены против меня. Уж чего-чего, а
гордости мне не занимать. И я сразу же решила немедленно переехать на почту. Там в задней комнате
места хватит, сказала я себе. Понятное дело, я не стала скрывать от них своих намерений. Пусть видит
кто хочет! Начала я с того, что вошла к ним, когда они все сидели играли в пиковую
даму, и выдернула из штепселя вертящийся вентилятор. Сварятся — будут знать.
Потом вытащила у папули из-за спины диванную подушку, которую сама вышивала, он
и охнуть не успел. Потом вперед Стеллы-Рондо успела взбежать по лестнице и в
конце концов нашла свой браслет с брелоками у нее в ящике комода под портретом
Нельсона Эдди[2]. — Ах вот, стало быть, как обстоит дело, — говорит дядя Рондо. — Ну что
ж, сестрица, я с радостью пожертвовал бы свою армейскую койку, если бы у тебя
нашлось, где ее поставить, при условии, что ты уберешься отсюда немедленно и
дашь мне покой. Дядя Рондо у нас был во Франции. — Благодарю покорно за предложение, — отвечаю я ему прямо, — а про
«покой», мне кажется, не вам бы говорить, если вы с утра пораньше швыряете
пачки шутих в спальню молодой девицы. А где мне поставить койку, так вы,
кажется, забыли про мою должность в почтовом отделении Тунговой Рощи, штат
Миссисипи, — говорю я им. — Почта всегда к моим услугам. — Ну тут они рты
разинули и начали соображать. А я вышла в сад и стала выкапывать ночную красавицу, чтобы посадить
вокруг почты. — Ах, ах, — говорит мамаша, она окно открыла и смотрит в сад. — Это,
между прочим, мои ночные красавицы. На той клумбе все цветы я садила. И что-то
не припомню, чтобы ты в жизни вырастила хоть один росточек. — Ну и ладно, — говорю. — Зато я заберу папоротник. Даже у вас, мамаша,
не хватит совести отрицать, что только я одна его и поливала. И я знаю такое
место, куда надо послать крышку от консервной банки, и получишь пакет семян,
тысяча штук, и ни одного одинакового. Бесплатно. — О-о, куда же это? — интересуется мамаша. — Поздно, — отвечаю. — Вы теперь заботьтесь о своем жилище, а я о своем.
И не то еще можно услышать, надо только с умом слушать радио. Такие бывают
предложения, с ума сойти. Что душе угодно, и все бесплатно. И я, можете не сомневаться, иду и забираю приемник, а они локти кусают,
в особенности Стелла-Рондо, ведь раньше он был ее, а теперь ей не видать его
как своих ушей, я б его всегда отсудила. И еще я вежливо так беру электрическую
швейную машинку, которую мы в двадцать девятом году подарили мамаше на
рождество, и я внесла тогда больше всех. И красивый настенный календарь с
картинками про то, как оказывать первую медицинскую помощь. Термометр и
гавайская гитара так и так были мои. И еще я встала на стремянку и сняла все
коробки с арбузными цукатами и все до единой банки с фруктами и овощами,
которые я сама закатывала. А потом у двери в столовую стала вытаскивать из
стены крючки, на которых висели две расписные вазы цвета морской волны. — А это кто тебе позволил забирать, мадам? — спрашивает мамаша, она сидит
красная и изо всех сил обмахивается. — Я их покупала, вот пусть они мне и ласкают взгляд, — отвечаю. — Прибью
их на почте справа и слева от окошка, и можете любоваться, когда будете
приходить ко мне за письмами, если вам приспичит. — Ну уж нет! Никогда в жизни больше не переступлю порога этой почты, —
говорит мамаша. — Неблагодарная дочь! А мы еще столько денег убили на твое
учение в колледже. — И я не переступлю, — говорит Стелла-Рондо. — Пусть мои письма там все
сгниют, пусть хоть горы писем вырастут, мне дела нет. Я за ними к тебе ходить не
буду, не рассчитывай. — Вот уж испугала, — говорю. — Да кто, по-твоему, станет трудиться
писать тебе эти толстенные письма и открытки? Мистер Уитекер? Только потому,
что он был единственный мужчина, который свалился с неба в Тунговую Рощу, и ты
прибрала его к рукам — между прочим, нечестным способом? Думаешь, будет он с
тобой поддерживать пространную переписку, когда ты разошлась с ним и явилась
домой, ни слова не сказав в свое оправданно, да еще ребеночек неизвестно откуда
взялся? Я, может, и не такая умная, как ты, но мне лично трудно себе это
представить. Тут мамаша говорит: — Сестрица, я тебе тысячу раз объясняла, что Стелла-Рондо просто
соскучилась по дому, а этот ребенок слишком большой и не может быть ее
ребенком. — А потом она говорит: — Ну, давайте-ка лучше сядем все вместе и
поиграем в казино. И тут Шерли-Т. показала мне язык самым неприличным образом. Вот уж
невоспитанная девчонка так невоспитанная. Я сказала ей, что когда-нибудь она
скосит глаза, вот так, и они так и останутся. — Поздно теперь меня останавливать, — говорю я. — Вчера надо было
постараться. Я переселяюсь на почту, и, если вы пожелаете меня видеть, придется
вам ходить ко мне туда. — Ноги моей не будет у тебя на почте, — говорит тогда и папуля тоже. —
Пусть даже мне понадобится написать куда-нибудь, все равно я близко не подойду
к твоему окошечку, не хочу, чтобы ты высовывалась с большими ножницами и
отрезала мне бороду. Я тебе не дурак. — Мы тебе не дураки, — говорит и Стелла-Рондо. А я ей: — Да? Если вы все такие умные, где же тогда мистер Уитекер? А дядя Рондо говорит: — И пожалуйста, с сегодняшнего дня перестань читать заказы, которые
приходят ко мне на открытках, да еще потом давать моим клиентам советы. Но я ему: — Я живу своим умом, — говорю, — и что знаю, то знаю. Если люди пишут
все свои сокровенные секреты на открытках по одному центу за штуку, сами виноваты.
Вот так, дядя Рондо. — Ты, может быть, думаешь, мы теперь будем писать открытки? Ошибаешься. —
Это мамаша говорит. — Вам же хуже, а мне-то что, — говорю. — Только если вы решили прервать
отношения с федеральным почтовым ведомством, подумайте вот о чем: как же быть
Стелле-Рондо, когда она захочет сообщить мистеру Уитекеру, чтобы он за ней
приехал? — А-а-а! — заходится Стелла-Рондо. Я так и знала, что она разревется.
Тут же, прямо в кухне, у нее начинается истерика. — Интересно будет посмотреть, сколько времени она выдержит характер, —
говорю. — Ну, — говорю, — а теперь я ухожу. — Всего наилучшего, — говорит дядя Рондо. — Подумать только, — говорит мамаша, — у меня в семье, и вдруг ссора на
Четвертое июля, да еще из-за того, что Стелла-Рондо оставила этого мистера
Уитекера и вернулась домой с очаровательной приемной малюткой! Казалось бы, мы
все должны были радоваться. — А-а-а! — снова заходится Стелла-Рондо. Опять истерика. — Это он ее оставил, помяните мое слово, — говорю я мамаше. — Мистер Уитекер.
Уж я-то знаю мистера Уитекера. В конце концов, я первая с ним познакомилась. Я
с самого начала сказала, что он ее бросит. И все, как я говорила, так в
точности и вышло. — И куда же он делся? — спрашивает мамаша. — Сбежал на Северный полюс, если не дурак, — отвечаю. Стелла-Рондо только ревет и ничего не говорит. А потом убежала к себе,
дверью хлопнула. — Ну, посмотри, что ты наделала, сестрица, — говорит мамаша. — Ступай
извинись. — Некогда мне извиняться, я ухожу, — отвечаю. — За чем же дело стало? — говорит дядя Рондо. Ну, я только прихватила кухонные часы — и вон, не сказав ни худого, ни
доброго слова. Со Стеллой-Рондо даже и не попрощалась. Мимо нашего дома как раз ехала девочка-негритянка в повозке. — Ну-ка, негритянка, — говорю я ей, — помоги мне перевезти эти вещи. Я
переселяюсь на почту. Девять раз ей пришлось скатать туда-обратно на своем драндулете. Дядя Рондо
вышел на крыльцо и бросил ей пятак. С тех пор я в глаза больше не видела никого из наших, и они в глаза
больше не видели меня вот уже целых пять суток. Стелла-Рондо там, может, бог
знает что успела наговорить про мистера Уитекера, а мне ничего не известно. Как
я говорю всем, я живу своим умом и что знаю, то знаю. А мне здесь отлично. Как я говорю, идеальные условия. И что мне особенно
нравится, все при мне, все под рукой. Хочешь радио послушать — пожалуйста, все
военные сводки. И приемник, и швейная машинка, и подставка для книг, и
гладильная доска, и наша большая лампа, что стояла на пианино, — одним словом,
покой и уют. У входа по стене вьюнки посажены, вон где натянуты нитки. Правда, корреспонденции немного. Ведь в Тунговой Роще наши — самое
влиятельное семейство. И если они сами не пишут и писем не получают, решили
исчезнуть с лица земли, — мне-то что, пожалуйста. Кое-кто здесь у нас взял мою
сторону, а есть и такие, что против меня. Я уж знаю, кто за кого. Есть люди,
которые совсем не будут покупать марок, только чтобы выслужиться перед нашим
папулей. Но все равно здесь я живу, здесь и буду жить. И жизнью своей довольна,
так и знайте. И если Стелла-Рондо прямо вот сию минуту явится ко мне и будет на
коленях умолять, чтобы я выслушала, что у них там получилось с мистером
Уитекером, я все равно зажму уши, мне это не интересно. |
рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: |
рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: рекомендуем читать: |
© Неизвестная Женская Библиотека, 2010-2024 г.
Библиотека предназначена для чтения текста on-line, при любом копировании ссылка на сайт обязательна info@avtorsha.com |
|